Радуза - Высоцкий и Папиросы

Говоря про чехов, поющих на русском, нельзя не вспомнить про певицу Радузу. Она перевела и перепела песню Высоцкого "Парус". Хорошо так перепела, атмосферно.


Мне понравилась ее песня "Папиросы" - какая-то знакомая мелодия, много понятных слов и, главное, про поезда. Польский язык приятно звучит. Стихи на чешском с польским припевом:

Poczęstuj papierosem
już czeka pociąg twoj
Mówisz tyle cichym głosem
jeszcze mnie pocałuj

(Угости сигаретой, твой поезд уже ждет.
Говоришь таким тихим голосом: еще меня поцелуй)


Радуза относительно популярна в рунете. Ее песни есть на русских сайтах, например, на rutracker.org. Некто Настенька Кочура перевела на русский и спела пару песен Радузы: De Nimes (оригинал), Na sever (оригинал и еще один перевод).

А тут есть перевод на русский самой известной песни Радузы Небо-пекло-рай.

P.S. Потренировался в чешском, перевел песню Papierosy.

Zas husí hejna počítám
křičej, jak vracejí se domů
já táhnu zemí, nevím kam
a patřím, sama nevím komu

Letěj tak nízko nad zemí
že musej slyšet, jak mi šeptá
když chtěj tvý nohy za zenit
tak nikoho se na nic neptaj

Poczęstuj papierosem
już czeka pociąg twoj
Mówisz tyle cichym głosem
jeszcze mnie pocałuj

Kde máme ruce pod hlavou
tam je ten večer naše "domů"
nemysli, že snad odplavou
trápení, když utečem z domu

Poczęstuj…

Ať hnu se, kam chci, jako stín
i tebe s sebou všude nosím
a všechny důsledky všech vin
ach, nezapomeň na mě, prosím
Щас почитаю Гуса, Гейне Опять считаю гусиные стаи
Кричат, когда возвращаются домой
Я тащусь по земле, не знаю куда
И принадлежу, сама не знаю кому

Летят так низко над землей
Что могут слышать, как я шепчу:
Если хочешь уйти болеть за зенит
То никого ни о чем не спрашивай

Угости сигаретой
Твой поезд уже ждет
Говоришь таким тихим голосом
Еще меня поцелуй

Где положим руки под голову
Там в этот вечер наше "домой"
Не думай, что вдруг пропадут
Проблемы, если сбежим из дома

Poczęstuj ...

Пусть шатаюсь, куда хочу, как тень
И тебя с собой всюду ношу
И все последствия всех вин *
Ах, не забудь меня, прошу

* Вина, как и любовь, легко образует в чешском языке множественное число

Комментарии

Относительно второго куплета

Относительно второго куплета есть вопросы. Наиболее правдоподобной мне теперь кажется такая версия:

Летят так низко над землей
Что могут слышать, как (она) мне шепчет:
Если твои ноги хотят уйти за зенит
То никого ни о чем не спрашивают

Отправить комментарий

  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Доступны HTML теги: <i> <b> <em> <strong> <ul> <ol> <li> <img> <pre> <hr> <a> <center> <br> <s> <lj-cut>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.
  • Поисковые системы будут индексировать и переходить по ссылкам на разрешённые домены.

Подробнее о форматировании

Пробуем социальную сеть от Google